La principal diferencia entre Umskiptar y los dos predecesores es, sin duda, el lenguaje utilizado en las letras de canciones. Las canciones de los discos anteriores son en noruego, pero en Umskiptar todas las letras están en noruego antiguo, que es un lenguaje más poético y hermoso. Suena mucho mejor, al menos en comparación con mi propio terrible dialecto noruego y le dio a Umskiptar una atmósfera muy diferente. El concepto es la metamorfosis (y eso es también lo que significa Umskiptar). El poema es utilizado como fuente de las letras de las canciones (id est Völuspá) y hablan de las metamorfosis que se encuentran en la naturaleza cada año y de las metamorfosis que ocurre en el hombre entre la vida y la muerte (o si se prefiere, el viaje al Hades, y viceversa).
Aquí tenéis la opinión sobre la escena Black Metal de los 90:
Toda esa música era una mierda que nadie se habría molestado en escuchar, pero todo lo que pasó en Noruega, naturalmente, contribuyó mucho a su difusión. ¿Lo que recuerdo? Oh, es mucho. Todavía no soy tan viejo como para no recordar vívidamente lo que ocurrió hace 20 años. Creo, sin embargo, que la escena noruega de ese período ha sido glorificada y romantizada mucho en los años posteriores. Como ya lo he dicho, realmente era un hoyo de víboras y la tienda de Euronymous era un nido de ratas. Unos pocos individuos brillaban como la luz en toda esa oscuridad, pero la escena en su conjunto estaba podrida hasta la médula.